¿Cuándo y cómo nace Libros de las Malas Compañías y con qué propósitos principales y señas de identidad lo hace?

Libros de las Malas Compañías nace en la primavera de 2014, cuando Ana C. Herreros propone a Anaïs crear una editorial con libros necesarios. Una empresa familiar donde compaginar el mundo profesional de Ana, los libros, con la vocación de Anaïs, la educación social, creando una editorial donde, a través de los libros, pudiéramos visibilizar poblaciones en riesgo de exclusión, dar valor a las culturas de los pueblos originarios y de las personas invisibilizadas, colaborar con proyectos sociales en comunidades que necesitaran un apoyo extra en temas relacionados con la cultura, la educación, el respeto de los derechos humanos o el desarrollo de la mujer.

Y queríamos hacer todo esto publicando libros en los que se cuidase el proceso de edición y a las personas que en él intervienen y haciéndolo de una manera ética de forma que el impacto ambiental fuera el menor y el impacto social fuera el mayor posible.

¿Qué equipo humano conforma el grupo que hace posible la labor de la editorial? ¿Qué tareas específicas realiza cada integrante? En este sentido, nos encantaría que os presentarais brevemente de manera individual.

Somos dos en Libros de las Malas Compañías. Ana C. Herreros, que se dedica a la elección de las obras que integran nuestro catálogo y a las labores de edición, y Anaïs González, que se encarga de la administración y del seguimiento de los proyectos con los que colabora la editorial.

Ana C. Herreros es filóloga e hizo su doctorado en literatura tradicional, lírica y narrativa. Durante veinticinco años trabajó como editora en Ediciones Siruela, donde también dirigió la Biblioteca de Cuentos Populares y publicó sus siete primeros libros, tres de ellos con premios nacionales e internacionales. Y muchos de ellos traducidos a otras lenguas. También es narradora oral desde 1992 y cuenta con todo tipo de públicos por los cuatro continentes. También realiza intervención social a través de la cultura con instituciones o desde su propia editorial. Últimamente se dedica a escuchar y a publicar los cuentos que recoge. Senegal, Mozambique, Camerún, Madagascar, los campamentos de refugiados saharauis, las comunidades de afrodescendientes de Paraguay o Colombia, las mujeres bosnias han sido algunos de los lugares donde se ha parado a escuchar. Recoge, archiva, versiona y escribe las versiones que luego edita y que servirán para apoyar todos los proyectos en los que la editorial colabora.

Anaïs González es educadora social de formación y con experiencia en labores administrativas. Gestiona la distribución de los libros, las redes sociales, la página web, los seguimientos de los proyectos sociales con los que colaboramos y la parte formativa de la editorial, cursos y talleres tanto para adultos como para niños y niñas en colegios e institutos. También se ocupa de las exposiciones (fotos, dibujos, bordados) que visibilizan a las comunidades y que cuentan los peligros en que se encuentran, casi todos por la codicia de quienes se quedan con sus materias primas o con sus órganos.

¿Cuáles son vuestras más recientes novedades? ¿Qué podemos encontrar, haciendo una panorámica, en vuestro catálogo?

Nuestras novedades más recientes son:

· Viajeras atlánticas: Un libro y un oráculo en el que podéis encontrar el itinerario por la vida de veinte mujeres que, desde el siglo XVI al XX, recorrieron la distancia entre América y Europa. Mujeres para las que el viaje ha sido una manera de entenderse con el mundo, un camino para encontrar su libertad.

· El hombre que maldijo al viento y otros cuentos tradicionales del Karoo surafricano: Una selección de relatos tradicionales e historias de vida de las comunidades contemporáneas del Alto Karoo surafricano, «la tierra de los bosquimanos”. Relatos escuchados a la población que vive en este desierto y que prueban que son descendientes de los bosquimanos xam, que creíamos desaparecidos por el exterminio al que los colonos holandeses los sometieron.

· El gigante del guisante y otros cuentos de Ucrania: Un recopilatorio de cuentos ilustrados ucranianos donde siempre vence el más pequeño, la justicia triunfa y el daño se repara. Un libro necesario en este momento en que la guerra está acabando con los lazos que unían a los niños y niñas con sus abuelas.

En nuestro catálogo podéis encontrar recopilatorios de cuentos de tradición oral para todos los públicos con muchas páginas y grabados de la época de las primeras ediciones. En la serie Cuentos antiguos ilustrados ofrecemos una selección de esos repertorios ilustrados por un artista. También encontraréis muchos cuentos recogidos en comunidades africanas, e ilustrados por los niños, las niñas y las mujeres en talleres de ilustración que hacemos en sus comunidades mientras recogemos los cuentos. Con la venta de estos libros colaboramos con proyectos sociales o educativos en la zona en la que se recogen. También publicamos álbumes ilustrados con protagonistas que normalmente no protagonizan cuentos y que forman parte de colectivos invisibilizados o en riesgo de exclusión (gente en guerra, sin hogar, TEA, trans), novelas de autores africanos traducidas por primera vez al castellano, libros de tela fabricados por colectivos de mujeres en Senegal o de personas con albinismo en Mozambique, libros con protagonistas femeninas, libros con formatos arriesgados, libros necesarios pero a veces difíciles de leer o de vender.

¿Cómo consideráis que se encuentra en estos momentos el mercado editorial respecto de propuestas, enfoques y géneros? ¿Qué es lo que más os agrada y lo que más os preocupa?

En estos tiempos hay una corriente (curiosamente desde los movimientos que más nos interesan) que plantea una forma literal de entender la literatura. Olvidando que el lenguaje literario es metafórico y olvidando que los cuentos populares son literatura, la literatura de la mayor parte del mundo es oral porque la mayor parte de los pueblos tienen lenguas que no se escriben. Eso obliga a algunos autores a autocensurarse si quieren publicar y a algunas editoriales a publicar lo que el mercado quiere comprar. Estas tendencias nos están dejando un poco fuera de los lugares donde se vende la mayor parte de la literatura que se considera “infantil”. Es muy fácil juzgar un cuento senegalés de machista sin entender qué está contando. Curiosamente los niños y niñas no necesitan explicaciones. Es muy fácil juzgar el cuento de “La ratita” sin entender qué se está contando y qué tipo de imaginario construía. Por otro lado, hacemos libros donde hay protagonistas que nunca aparecen en los libros: gente negra, gente diversa, gente sin hogar, gente trans, y eso no está muy bien visto. Y eso no es lo que se compre o se prescriba en el colegio.

Lo que más nos agrada es que cada vez hay más editoriales que apuestan por producir de una manera más sostenible y más respetuosa con el planeta: imprentas cercanas en lugares donde se respeten los derechos laborales y medioambientales, papel que no provenga de ninguna deforestación, apoyo de las librerías del barrio.

¿Cómo trabajáis el aspecto promocional, tanto en el apartado digital / virtual como desde la presencialidad?

Normalmente trabajamos con personal externo que nos echa una mano con esto de manera puntual, pero este año hemos decidido apostar por alguien de manera más continua y ahora mismo Alicia Santurce está trabajando con nosotras, sobre todo en la promoción a prensa de nuestras novedades.

Respecto a las redes sociales, intentamos mantener a nuestros lectores informados por todos los canales posibles de todas las novedades y promociones posibles, así como de los eventos en los que pueden encontrarnos. También hacemos presentaciones de cada novedad en nuestra librería de confianza Tierra de fuego, donde siempre nos acogen, en la Biblioteca Eugenio Trías y en otras librerías y espacios.

¿Qué planes tenéis a corto y medio plazo? ¿Dónde puede encontraros y seguiros nuestra comunidad lectora?

Nuestro plan es seguir publicando libros necesarios y seguir encontrándonos con la gente en librerías, colegios y mercadillos varios. Seguir visibilizando a los colectivos más excluidos con nuestros libros y nuestras exposiciones y apoyar con la venta de los libros los proyectos con niños, niñas y mujeres en África y allá donde nos permitan escucharlos.

Después de la visita de Ana C. Herreros a Bosnia y de constatar que han olvidado sus cuentos maravillosos, estamos en medio de una campaña, promovida por nuestra editorial junto con el ministerio de educación y cultura del cantón de Gorazde, para restituir la cadena tradicional y que los niños y niñas escuchen los cuentos de sus mayores. Premiaremos a los doce que más gusten al jurado y los publicaremos ilustrados por un artista bosnio. Esto será para la primavera de 2024. También en el primer trimestre de 2024 publicaremos un libro sobre Mujeres que viajaron en la Edad Media y el libro ganador de nuestro concurso “La gente trans también cuenta”.

De momento estamos con la promoción de nuestras novedades para Navidad: El gigante del guisante y otros cuentos de Ucrania y El hombre cebú y la hermana pequeña, y otros cuentos de las niñas de Madagascar. Necesitamos una buena campaña de Navidad para seguir siendo Malas Compañías.

Y podéis seguir todas nuestras aventuras en nuestra web www.librosdelasmalascompanias.com  

y en nuestro Instagram: @libros_de_las_malas_companias

Deja un comentario